سفارش تبلیغ
صبا ویژن

آموزش زبان آلمانی



خرید کتابهای آموزش زبان آلمانی
برای اطلاعات بیشتر کلیک کنید

آموزش زبان آلمانی
macromediaxtemplates for Your weblogList of Iranian Top weblogspersian Blogpersian Yahoo

نویسنده: رضا چهارشنبه 88 مرداد 7   ساعت 2:26 عصر

ترکیب حروف با صدا

(تاکید می کنم، در صورتی که با دیدن فونت ها مشکل دارید به وبلاگ دوم مراجعه کنید...)

از ترکیب دو حروف باصدا اصوات جدیدی ساخته می شوند:

Ai , ai  صدای "آی" می دهد:

ذرّت (مآیس) Mais
ماه مه (مآی) Mai

Ei , ei  صدای "اَی" می دهد:
یخ (اَیس)
Eis
آزاد (فراَی) Frei

Au, au صدای "آو" می دهد:
خانه (هآوس)
Haus
موش (مآوس) Maus

?u, ?u و Eu , eu صدای "اَی" می دهد:
خریدار (کُاُی فِر)
K?ufer
خانه ها (هُایزِر)
H?user
شیطان (تاُیفِل)
Teufel
آتش (فُایِر) Feuer


نظرات شما ()




نویسنده: رضا سه شنبه 88 مرداد 6   ساعت 11:17 عصر

با درود

(در صورتی که فونت ها با مشکل مواجه است، به وبلاگ دوم مراجعه کنید. این مشکل از پارسی بلاگ می باشد.)

ابتدا باید بگویم که این بخش تلفظ همچنان ادامه دارد و تمام نشده. پس صبر داشته باشید و تا انتهای مطالب مربوط به تلفظ را بخوانید. بعد از خواندن کامل مطالب مربوط به تلفظ و گوش دادن به فایلهای صوتی (که به زودی در وبلاگ گذاشته می شوند) سوالات خود را بپرسید.

تغییر صوت

با گذاشتن دو نقطه (..) Umlaut "اوم لاوت" روی a,o,u  تلفظ تغییر می کند:

(البته می توان به جای ?  نوشت  a e، به جای ? نوشت o e و به جای ü نیز می توان نوشت u e)

? ?  مثل e  تلفظ می شوند:

مردان (مِنِر) M?nner
دختر بچه (مِدشِن) M?
dchen
سرما (کِلتِ) K?lte

?, ?  مثل O تلفظ می شود، منتها موقع تلفظ لبها کمی جمع تر می شوند، مثل e  در زبان فرانسه:
(این صوت در زبان فارسی وجود ندارد)

سرها (کُپفِ) K?pfe
خدایان (گُتِر) G?
tter
زیبا (شُن) Sch?n

U , ü  مثل u تلفظ می شود، ولی موقع تلفظ لبها کمی جمع تر می شوند:
(در زبان فارسی این صوت نیست)

پنج (فونف) fünf
کلبه (هوتِ) Hü
tte
اجازه داشتن (دورفِن) dürfen


نظرات شما ()




نویسنده: رضا سه شنبه 88 مرداد 6   ساعت 11:46 صبح

O,o به دو صورت کشیده و کوتاه تلفظ می شود:

1-      به صورت کشیده:
تمجید (لُـــب)
Lob
دروازه (تــُر)
Tor
بخاری (اُفِن)
Ofen
پسر (زُهن)
Sohn
مزد (لُهن) Lohn

2-      به صورت کوتاه:
پست (پُست)
Post
اغلب (اُفت)
Oft
بیا! (کُـــم)
Komm
شرق (اُست) Ost

U,u به دو صورت کشیده و کوتاه تلفظ می شود:

1-      به صورت کشیده:
خون (بلوت)
Blut
خوب (گوت)
gut
کلاه (هوت)
Hut
شهرت (روهم)
Ruhm
برادر (برودِر) Bruder

2-      به صورت کوتاه:
سگ (هوند)
Hund
کره (بوتِــر)
Butter
برج (تُــورم) Turm

((اگر H  بعد از حروف صدا دار باشد، حرف صدادار کشیده تلفظ می شود.))

به دلیل این که وقت کافی ندارم، در پست بعدی در مورد تغییر صوت ها و ادامه آموزش تلفظ خواهم نوشت.

لطفا نظر خودتان را در رابطه با یاد دادن تلفظ به این شکل بیان کنید.

البته باید اضافه کنم که به زودی فایل صوتی را نیز قرار خواهم داد.

با سپاس


نظرات شما ()




نویسنده: رضا سه شنبه 88 مرداد 6   ساعت 11:46 صبح

بخش اول

الفبای زبان آلمانی و تلفظ:

تلفظ و ترکیب حروف با صدا: A,E,I,O,U

A,a  به دو صورت کشیده و کوتاه تلفظ می شود:

1-      به صورت کشیده
حمام (بآد)
Bad
روز (تاگ)
Tag
سال (یآر)
Jahr
ترازو (واگِ) Waage

2-      به صورت کوتاه
دارد (هات)
hat
پیر (آلت)
alt
نقشه، کارت (کارتِ) Karte

E,e  به سه صورت تلفظ می شود:

1-      به صورت کشیده:
رفتن (گِــهِــن)
Gehen
کی، چه کسی (وِر)
Wer
خیلی، زیاد (زِهر)
sehr
دریا (مِــــر) Meer

2-      به صورت کوتاه مثل کسره فارسی:
پول (گِلد)
Geld
مرغابی (اِنتِ)
Ente
تختخواب (بِــت)
Bett
چاقو (مِسِر) Messer

3-      در آخر کلمه همیشه تلفظ می شود: (کمی خفیف)
خواهش می کنم (بیتِ)
bitte
غم، غصه (زُرگِ) Sorge

I,i به دو صورت تلفظ می شود:

1-      به صورت کشیده:
ما (ویر)
Wir
قبل از e و h
نیز به صورت کشیده تلفظ می شود.
اینجا (هیر)
hier  (البته می توان "هیِ ِ ر" هم تلفظ کرد.)
نامه (بریف) Brief
چارپا (فیه) Vieh

2-      به صورت کوتاه:
بچه (کیند)
Kind
سَم (گیفت)
Gift
کشتی (شیف) Schiff

 

 


نظرات شما ()




نویسنده: رضا شنبه 88 مرداد 3   ساعت 1:42 عصر

با درود

در اکثر وبلاگها و وب سایتهایی که به آموزش زبان آلمانی پرداخته اند، یک درخواست از سوی کاربران آن سایت وجود دارد: فایل صوتی آموزشی یا تلفظ کلمات...

اول: آن طور که به نظر می رسد، تلفظ آلمانی مشکل نیست. دوم: قرار دادن تلفظ به روی وبلاگ مشکلاتی را دارد.

بنده همانطور که در قبل گفتم، سعی خود را می کنم. ولی در حال حاظر تلفظ کلمات را به صورت فارسی روبروی آن، در پرانتزی خواهم نوشت.

آموزش را از چهارشنبه آغاز خواهم کرد. ولی قبل از آن حتما نکات قبل از آموزش را مطالعه کنید.

تا چهارشنبه...

با سپاس از آقای خشایار ،خانم مژگان و ...

 


نظرات شما ()




نویسنده: رضا چهارشنبه 88 تیر 31   ساعت 2:50 عصر

با درود

در پاسخ به نظر آقای خشایار، که تا به حال تنها کسی بوده اند که برای این وبلاگ نظر گذاشته اند!!! :

یادگیری دو زبان در یک زمان برای بعضی ها دشوار است... ولی امری غیرممکن نیست...

به نظر من به استعداد و حوصله فرد بستگی دارد. من همزمان چند ماهی را در کنار یادگیری زبان آلمانی به یادگیری زبان اسپانیایی هم پرداختم، اصلا مشکل نبود و هیچ تداخلی برای من پیش نیامد. اما یادگیری انگلیسی و آلمانی همزمان، برای من دشوار بود!!!

بعد از ساعاتی که برای یادگیری زبان انگلیسی اختصاص می دادم، برای به یادآوری یک واژه آلمانی مشکل داشتم!!!
شاید این امر از بی استعدادی من بود!!!

آموزش زبان آلمانی را هم به روش قبلی از چهارشنبه هفته آینده آغاز خواهم کرد.
در صورتی که با فونت های این وبلاگ مشکل دارید به وبلاگ دوم مراجعه کنید.


با سپاس


نظرات شما ()




نویسنده: رضا چهارشنبه 88 تیر 31   ساعت 2:26 عصر

  

(توجه کنید که ترجمه این اشعار کار من نیست و نخواهد بود!!!)

چندان بخورم شراب کاین بوی شراب – آید ز تراب چون روم زیر تراب
گر بر سر خاک من رسد مخموری – از بوی شراب من شود مست و خراب

Als Du das Leben schufst, schufst Du das Sterben:
Uns, Deine Werke, weiht’st Du dem Verderben.
Wenn schlecht Dein Werk war, sprich, wen trifft die Schuld?
Und war es gut, warum schl?gst Du’s in Scherben?

نیکی و بدی که در نهاد بشر است – شادی و غمی که در قضا و قدر است
با چرخ مکن حواله کاندر ره عقل – چرخ از تو هزار بار بیچاره تر است

Und diese Schale “Himmel”, deren Rand Uns bis wir enden wie ein Pferch umspannt:
Fleh nicht zu der um Rettung auf – sie rollt Gleich dir ohnm?chtig in der Allmacht Hand.

می خور که بزیر گل بسی خواهی خفت – بی مونس و بی رفیق و بی همدم و جفت
زنهار بکس مگو تو این راز نهفت – هر لاله که پژمرد نخواهد بشکفت

Giess Wein in meine Hand für meine Hand für mein entflammtes Herz,
Da dieses flücht’ge Leben nur T?uschung ist und Traum.
Gib acht der Jugend Feuer ist dem Wasser gleich!
Freu Dich, des Schiksals Wachen ist dem Schlafe gleich!

(برگرفته از کتاب رباعیات خیام، ترجمه Edward Fitzgerald)

(در صورت اینکه قادر به دیدن بعضی از حروف نیستید، به وبلاگ دوم مراجعه کنید.)

 


نظرات شما ()




نویسنده: رضا سه شنبه 88 تیر 30   ساعت 2:52 عصر

با درود

یکی از نظرات (که البته تا لحظه نوشتن این مطلب تنها نظر ثبت شده در پیام قبلی بود) درخواست آموزش زبان آلمانی به شیوه قبلی را داشتند. باید بگویم که این شیوه را ادامه خواهم داد و تلفظ را نیز اضافه خواهم کرد. همچنین در آینده تک جمله و اصطلاحات مهم را با تلفظ کامل و جمله به جمله، در وبلاگ قرار خواهم داد. همانطور که میدانید این کار نیازمند زمان است. قول می دهم در 2 ماه آینده تلفظ ها را در وبلاگ قرار دهم.

قبل از اینکه آموزش زبان به شیوه قبل را آغاز کنم، لازم می دانم نکاتی در مورد چگونگی یادگیری زبان بیان کنم. برخی از این نکات از تجربیات خودم هستند. البته این را نیز باید اضافه کنم، من هیچ گونه ادعایی ندارم که زبان آلمانی را به طور کامل می دانم یا اینکه موفق ترین زبان آموز هستم. همانطور که قبلا اشاره کرده ام، تنها راه یادگیری من یک کتاب آموزش گرامر زبان آلمانی، منتشر شده در سال 1355 بود (بدون نوار و تلفظ). بعدها در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با چند کتاب آموزشی دیگر آشنا شدم و از طریق اینترنت، ماهواره و فیلم به تقویت شنیدار و تلفظ پرداختم. همچنین تا به حال هیچ گونه آموزگار یا استادی را برای یادگیری این زبان نداشته ام.

در نوشتارهای آینده در مورد "چگونگی آموختن یک زبان خارجی"، ما زبان خاصی را مد نظر نداریم و توضیحاتی که در روزهای آینده خواهم نوشت، برای یادگیری هر زبانی مفید است. شاید بعضی از پیشنهادات به نظر شما ساده و تا حدی خنده دار به نظر برسد، اما مطمئن باشید که بی تاثیر نیست. من این پیشنهادات را بر اساس تجربیات خودم و یا دیگر افرادی که به یک زبان خارجی تسلط دارند گردآوری کرده ام.
منتظر نوشته های بعدی باشید.
با سپاس


نظرات شما ()




نویسنده: رضا دوشنبه 88 تیر 29   ساعت 5:37 عصر

 آنا فرانک
Anne Frank
Das jüdische M?dchen Anne Frank w?re gerne eine berühmte Schriftstellerin geworden. Aber sie überlebte den Nazi-Terror nicht. Berühmt wurde sie dennoch. Ihr Tagebuch z?hlt zu den meistverkauften Büchern der Welt.
 
Am 12. Juni 1942 bekam Anne Frank zur ihrem 13. Geburtstag ein Tagebuch geschenkt, das sie sp?ter weltweit berühmt machen sollte. Neun Jahre zuvor war die jüdische Familie Frank vor den Nazis aus Deutschland nach Amsterdam geflüchtet. Doch ab Juli 1942 waren Juden auch dort nicht mehr sicher. Annes Vater Otto Frank bat seine Sekret?rin Miep Gies und drei andere Mitarbeiter um Hilfe. Sie fanden im Hinterhaus der Prinsengracht 263 ein Versteck für die Franks und eine befreundete Familie. Der Eingang war hinter einem Bücherregal verborgen.
 
Anne musste zusammen mit sieben weiteren Menschen auf engstem Raum leben. Die Atmosph?re wurde immer angespannter. Das Tagebuch wurde zu Annes wichtigstem Verbündeten. Zwischen 1942 und 1944 notierte sie darin Gedanken, Hoffnungen und ?ngste einer Jugendlichen, die sehr erwachsen klingen. "Ich wei?, dass ich nicht sicher bin. Und ich habe Angst vor den Zellen und Konzentrationslagern", schrieb sie.
  
Die Geschichten aus dem Tagebuch sollten ihr erster Roman werden. Einen Titel hatte sie auch schon: "Das Hinterhaus". Aufgeschrieben hat Anne Frank ihr t?gliches Leben in der Enge und Isolation. Doch als sie und die sieben anderen im August 1944 verraten und deportiert wurden, blieb das Tagebuch in Amsterdam. Anne und ihre Schwester Margot starben im M?rz 1945 kurz vor Kriegsende im Konzentrationslager Bergen-Belsen.
 
Das Tagebuch hat Miep Gies in Sicherheit gebracht. Sie übergab es ungelesen an Otto Frank, der als einziger überlebt hatte. Der ver?ffentlichte die Notizen seiner Tochter. "Ich will nicht umsonst gelebt haben wie die meisten Menschen. [...] Ich will fortleben, auch nach meinem Tod", hei?t es darin. In der Prinsengracht 263 erinnert heute ein Museum an die junge Autorin: das Anne-Frank-Haus.
 
آنا فرانک

"آنا فرانک" یهودی آرزو داشت که روزی نویسنده شود.اما او از کشتار نازی ها جان سالم به در نبرد. ولی در هر صورت او به شهرتی جهانی رسید. دفترخاطرات او به عنوان پرفروش ترین کتاب جهان شناخته می شود.
در تاریخ 12 ژوئن 1942 آنا فرانک برای تولد 13 سالگی خود، یک دفتر خاطرات هدیه گرفت. که بعدها این دفتر باعث معروف شدن او شد. 9 سال قبل از این، خانواده یهودی او از دست نازی ها در آلمان به آمستردام فرار کرده بودند. از سال 1942 یهودی ها در آمستردام هم امنیت جانی نداشتند. "اوتو فرانک"(پدر آنا) از منشی خود، خانم "میپ گیس" و سه همکار دیگرش درخواست کمک کرد. آنها در پشت خانه ای در "پرینزن گراخت 263" یک مخفیگاه برای خانواده فرانک و یک خانواده آشنای دیگر یافتند. ورودی این مخفیگاه در پشت یک قفسه کتاب قرار داشت.
 آنا مجبور بود همراه با هفت نفر دیگر در یک جای تنگ زندگی کند. جو مخفیگاه بسیار ملتهب بود و هر لحظه امکان داشت افراد داخل پناهگاه  با هم به مجادله بپردازند. تنها یار و مونس آنا دفتر خاطرات وی بود. بین سالهای 1942 تا 1944 او نظرات، امیدها و ترس های یک نوجوان را که هر روز بزرگتر و بیشتر می شدند را می نوشت:" من می دانم که امنیت ندارم. من از زندان و اردوگاههای کار اجباری وحشت دارم."
داستانهای دفترخاطرات او می باید به نخستین رمان او تبدیل می شدند. او حتی یک نام هم برای کتاب خود در نظر گرفته بود:
"Das Hinterhaus ".  نوشتن دفترخاطرات را آنا فرانک در تنهایی و تنگنا انجام داد. وقتی مکان اختفای آنها در آگوست سال 1944 لو رفت، او و خانواده اش را به آلمان بازگرداندند. اما دفتر خاطرات در آمستردام باقی ماند. آنا و خواهرش "مارگوت" در مارس سال 1945، کمی قبل از پایان جنگ جهانی دوم، در اردوگاه کار اجباری "برگن بلزن" جان باختند.
دفترخاطرات آنا را خانم "میپ گیس" در جایی امن نگهداری کرد. او دفترخاطرات را نخوانده به "اوتو فرانک"(پدر آنا) تحویل داد. "اوتو فرانک" تنها کسی از خانواده بود که جان سالم به در برد. او نوشته های دخترش را منتشر ساخت.
جمله ای از دفترخاطرات آنا فرانک:"من نمی خواهم مانند خیلی از انسانها پوچ زندگی کنم. .... من می خواهم زندگی را ادامه دهم، حتی بعد از مرگم."
امروز در "پرینزن گراخت 263" یک موزه در باره آنا فرانک، یادآور خاطرات این نوجوان است.

نظرات شما ()




نویسنده: رضا دوشنبه 88 تیر 29   ساعت 11:39 صبح

Urlaub trotz Wirtschaftskrise –
das ist für viele Menschen nicht selbstverst?ndlich. Immer h?ufiger werden deshalb preiswerte Urlaubsreisen geplant. Die Hotels klagen über die sinkende Zahl der Reservierungen.
Urlaub ja oder nein? All-inclusive, Billigreise oder Ferien auf dem eigenen Balkon? Diese Fragen stellen sich immer mehr Deutsche aufgrund der Finanzkrise. Viele von ihnen glauben, dass sie nun den Gürtel enger schnallen müssen – auch beim Urlaub.
Die Reiseveranstalter und Hotels spüren das deutlich an den sinkenden Buchungszahlen. In die Hotels kommen vor allem weniger Gesch?ftsreisende. Die Kette Grand City betreibt mehr als 50 Hotels mit zwei bis vier Sternen in Deutschland. Wenn die Krise anh?lt, müssen sie vielleicht Mitarbeiter entlassen. Bei ihnen sei die Situation aber immer noch besser als im Fünf-Sterne-Bereich, sagt man bei Grand City.
Andere wiederum profitieren von der Krise: Dass die Kunden wieder auf den Geldbeutel schauen, st?rt Oliver Winter von A&O Hostels weniger. Sein Unternehmen bietet günstige und einfache Ubernachtungen auch im Mehrbettzimmer an. "Bei uns buchen pl?tzlich IBM, E.ON oder Kinowelt für bestimmte Mitarbeiter", so Winter. Viele der neuen G?ste haben früher Hotels mit mehr Sternen gebucht. Der Trend zum preiswerten Urlaub ist auch bei den klassischen Urlaubsreisen sichtbar. Spitzenreiter sind All-inclusive-Angebote, bei denen die Urlauber ihre Ausgaben vorher planen k?nnen. Kein Wunder für Klaus Laepple vom Bundesverband der Deutschen Tourismuswirtschaft: "Wenn in den Medien tagt?glich über krisengeschüttelte Banken […] berichtet wird, wirkt sich das natürlich auch auf die Konsumbereitschaft der Bev?lkerung aus."
تعطیلات با وجود بحران اقتصادی:
این برای خیلی ها امری مسلم است. به همین دلیل مسافرتهای با صرفه و کم هزینه بیشتر مورد توجه مردم قرار گرفته است. هتل ها نیز از کم شدن مشتری شکایت می کنند.
"تعطیلات: آری یا خیر؟ تعطیلات با همه امکانات، ارزان یا تعطیلات در بالکن خانه خودمان؟" سوالاتی هستند که مردم آلمان این روزها به علت مشکلات اقتصادی از خود می پرسند. خیلی از آنها معتقدند که در شرایط کنونی می باید کمتر خرج کرد و سرکیسه را محکمتر بست، حتی برای تعطیلات!!!
آژانس های مسافرتی و هتل ها بحران اقتصادی را به صورت واضح می بینند و لمس می کنند. تجار کمتری این روزها به هتل ها مراجعه می کنند.
هتلهای زنجیره ای "گراند سیتی" که متشکل از 50 هتل 2 تا 4 ستاره در آلمان هستند، معتقدند: اگر بحران اقتصادی ادامه پیدا کند، آنها باید خیلی از کارمندان خود را اخراج کنند. با این حال وضعیت هتل های 4 ستاره از 5 ستاره به مراتب بهتر است.
در سوی دیگر عده ای هم از این بحران سود می برند: این که مردم به کیف پولشان نگاه می کنند، باعث ناراحتی "اولیور وینتر" از "مهمانسرای A&O" نمی شود.شرکت او اقامتی راحت و مطلوب را حتی در اتاقهای چند نفره ارائه می دهد. اولیور معتقد است: "ناگهان افراد زیادی از IBM ، EON و دنیای سینما در مهمانسراهای ما اتاق رزرو کردند. خیلی از این مهمانان جدید، قبلا در هتل های 5 ستاره اقامت داشته اند."
تمایل به تعطیلات با قیمت مناسب حتی در بخش سفرهای گردشی، تاریخی هم نمایان است. برنده این قسمت نیز، تورهای مسافرتی هستند که با استفاده از آنها می توان مخارج را از قبل پیش بینی و برنامه ریزی کرد. این حرکت چندان برای "کلاوس لیپله" از "اتحادیه صنعت توریست" شگفت آور نیست. او معتقد است: " در رسانه ها، روزانه و به کرات خبرهایی در مورد بانک های ورشکست شده و بحران اقتصادی گفته می شود، که مسلما این نوع خبرها بر روی خرید مردم نیز اثر سو خواهد گذاشت."

نظرات شما ()



<   <<   6   7   8   9   10      >
لیست کل یادداشت های این وبلاگ
به سایت اصلی مراجعه کنید
اسم در زبان آلمانی
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت آخر
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت پنجم
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت چهارم
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت سوم
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت دوم
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت اول
نقل قول غیرمستقیم : یک بار برای همیشه
آموزش زبان آلمانی - Konjunktiv II
Konjunktiv II یک بار برای همیشه
وجه التزامی/شرطی در زبان آلمانی: یک بار برای همیشه
فعل در زبان آلمانی: یک بار برای همیشه
جمله منفی در آلمانی: یک بار برای همیشه
Pronomen \ Nomen \ Angabe
[همه عناوین(94)]

فهرست
446839 :مجموع بازدیدها
160 :بازدید امروز
61 :بازدید دیروز
درباره خودم
آموزش زبان آلمانی
رضا
آموزش زبان آلمانی - معرفی کتابهای آموزش زبان آلمانی - آلمانی از مبتدی تا پیشرفته - آلمانی زبان دوم - (آلمان - آلمانی)
فهرست موضوعی نوشته ها
آموزش زبان آلمانی[21] . ترجمه متون آلمانی به فارسی[20] . خبر[8] . الفبای زبان آلمانی را چطور بخوانیم؟[8] . اخبار ورزشی[7] . اصطلاحات و ضرب المثل های آلمانی[4] . پاسخ به سوالات[4] . فروشگاه[4] . آلمانی زبان دوم[3] . کتاب آموزش زبان آلمانی[3] . کتابهای آموزش زبان آلمانی[2] . معرفی کتاب های آموزش زبان آلمانی[2] . نگاهی به آلمان امروز[2] . روش های آموختن یک زبان خارجی[2] . اخبار ایران در رسانه های آلمانی زبان .
لینک دوستان
شلوق پلوق
سایت من
نمونه کارهای من
فلش کارت
زبان آلمانی
Everything About English
آموزش زبان ترکی
تبلیغات
اشتراک