سفارش تبلیغ
صبا ویژن

آموزش زبان آلمانی



خرید کتابهای آموزش زبان آلمانی
برای اطلاعات بیشتر کلیک کنید

آموزش زبان آلمانی
macromediaxtemplates for Your weblogList of Iranian Top weblogspersian Blogpersian Yahoo

نویسنده: رضا دوشنبه 89 آذر 15   ساعت 9:12 عصر

برنامه ای ابلهانه

رئیس DOSB (رئیس تربیت بدنی آلمان) توماس باخ، علت این انتخاب فیفا را  انگیزه های سیاسی و اقتصادی می داند: "آنها تلاش کردند فوتبال را به کشوری ببرند که بسیاری از ویژگی های دیگر کشورهای دنیا را ندارد." به نظر دیپلماتیک می رسد، اما این انتخاب فیفا در نگاه اول ابلهانه به نظر می رسد: دوازده سال آینده، جام جهانی فوتبال در کشوری برگزار می شود که در تابستان دمای سایه آن به 50 درجه سانتیگراد می رسد و  رطوبت این کشور 80 درصد است. این در حالی است که قطر نصف ایالت "هسن" آلمان است با جمعیتی نزدیک به 840000 نفر. لیگ برتر این کشور شامل 12 تیم است و تاکنون فقط یک ورزشگاه این کشور دارای استانداردهای لازم برای بازی های جام جهانی است با ظرفیت 50000 نفر. بقیه ورزشگاه های قطر از این هم کوچک تر هستند و مردم قطر به اندازه اروپایی ها عاشق فوتبال نیستند.  به همین دلایل این انتخاب به مذاق غربی ها خوش نیامده است.

 

Ein eigentlich aberwitziger Plan

Der Chef des Deutschen Olympischen Sportbundes (DOSB), Thomas Bach, sprach nach der Vergabe von einer "Grundsatzentscheidung" der FIFA. Sie habe "den Versuch gemacht, den Fußball in eine Region zu tragen, wo er noch nicht die Präsenz hat, die er in anderen Teilen der Welt hat", so Bach. Das klingt eher diplomatisch, denn tatsächlich ist die Entscheidung der FIFA auf den ersten Blick aberwitzig: In zwölf Jahren wird die Fußball-WM in einem Land stattfinden, in dem im Sommer Temperaturen von bis zu 50 Grad im Schatten herrschen – bei einer Luftfeuchtigkeit von bis zu 80 Prozent. Gleichzeitig ist das Land gerade einmal halb so groß wie das deutsche Bundesland Hessen und beherbergt nur rund 840.000 Einwohner. Die erste Fußball-Liga von Katar umfasst zwölf Vereine, doch bisher hat nur ein Stadion im Land ein WM-taugliches Fassungsvermögen: Ins Nationalstadion in Doha passen 50.000 Zuschauer. Die anderen Stadien sind eher klein, und auch die Kataris selbst sind nicht gerade als euphorische Fußballfans bekannt. Aus diesen Gründen stieß die Vergabe der WM bei westlichen Fußballern und Sportfunktionären auch auf herbe Kritik.

 

 قسمت سوم را فردا بخوانید. (این متن را در کمتر از 10 دقیقه ترجمه کردم (برای دوبار، بار اول به اشتباه صفحه مرورگر را بستم)،به خاطر مشکلات نوشتاری عذرخواهی می کنم .)


نظرات شما ()




نویسنده: رضا یکشنبه 89 آذر 14   ساعت 9:53 عصر

 

با درود

طبق معمول کمبود وقت. از آنجا که چند روزی صحبت میزبانان جام جهانی در سالهای 2022 و 2018 بود، یک مطلب را در سایت DW دیدم و تصمیم گرفتم خیلی سریع آن را ترجمه و در روی وبلاگ قرار بدهم. اگر خطاهای املایی و نوشتاری زیادی در متن هست، من را ببخشید، به علت کمبود وقت امروز قسمت اول و فردا قسمت دوم آن (که جالب تر هست و بیشتر در مخالفت با برگزاری جام در قطر هست) را قرار خواهم داد.

 

به عنوان نخستین کشور عربی قطر می باید در سال 2022 میزبان جام جهانی باشد. در این کشور بعد از اعلام نتیجه از سوی رئیس فیفا آقای بلاتر جشن های شادی برپا شد. با این حال تعدادی این انتخاب را درست نمی دانند.

 با استفاده از صداهای بلند ووزلا، آتش بازی و بوق ماشین ها مردم در دوحه قطر این انتخاب فیفا را برای جام جهانی 2022 جشن گرفتند. در میدان بزرگ قدیمی شهر نزدیک به ده ها هزار نفر جمع شده بودند و جشن و شادی به پا کرده بودند. مدتی بعد از اعلام این نتایج در زوریخ هیچ چیز دیگری در خیابان های قطر حرکت نمی کرد. در بازار ایرانی ها در دوحه مردم عراقی، مصری، تونسی و سودانی با مردم بومی انتخاب اولین کشور عربی به عنوان میزبان جام جهانی را همزمان با میلیونها طرفدار دیگر فوتبال در دنیای عرب جشن گرفتند.

اتحاد در شادی به جای مشاجره

ثانیه ای بعد از اعلام نام قطر توسط آقای بلاتر، موبایل آقای "شیخ حامد بن خلیفه التاحی" دیگر آرام نداشت. حاکمان کشورهای همسایه در خلیج فارس اولین کسانی بودند که این انتخاب را به او تبریک گفتند. به طور معمول مشاجره بین امارت متحده عربی، کویت، عربستان سعودی، بحرین، عمان و قطر شدید است، اما این بار همه می خواستند به نوعی از این خوش بختی استفاده کنند.(زیر این نور آفتابی بگیرند و استفاده ای ببرند)

شیخ محمد بین رشید المکتوم، حاکم دبی گفت: "این یک پیروزی برای حکومتهای عربی و ورزش در خاورمیانه است." و شیخ تلال الفاهد، رئیس فدراسیون فوتبال کویت گفت: "این یک پیروزی  است برای همه کشورهای خلیج فارس و تمام عرب ها "، پیروزی همراه با منافع سیاسی و فرهنگی. و به گفته رسانه های عرب: قطر اولین کشور عربی و اولین کشور اسلامی برگزار کننده جام جهانی  نیز هست. به گفته کمیته برگزارکننده جام جهانی قطر: این یک نشانه صلح هست.

 

متن اصلی:

 

Als erstes arabisches Land darf Katar 2022 eine Fußball-WM ausrichten. Im Land selbst brachen nach der Verkündung durch FIFA-Chef Blatter Jubelstürme aus. Außerhalb Katars sehen viele die Vergabe jedoch skeptisch.

 Mit lautem Vuvuzela-Getröte, Feuerwerksraketen und laut hupenden Autokorsos haben die Menschen in Doha die Vergabe der FIFA-Fußball-WM 2022 nach Katar gefeiert. Auf dem größten Platz der Altstadt hatten sich 10.000 Menschen versammelt, die sich jubelnd in den Armen lagen. Schon kurz nach der Bekanntgabe in Zürich ging auf Dohas Straßen nichts mehr. Im "Iranischen Basar" von Doha feierten Iraker, Ägypter, Tunesier und Sudanesen zusammen mit den Einheimischen die erste WM-Endrunde in einem arabischen Land. Und mit ihnen freuten sich Millionen Fußballfans in der gesamten arabischen Welt.

Gemeinsamer Jubel statt Konkurrenz

Kaum hatte FIFA-Boss Joseph Blatter am Donnerstag (02.12.2010) die Entscheidung für den WM-Austragungsort Katar bekanntgegeben, stand das Handy von Scheich Hamad bin Chalifa al-Thani nicht mehr still. Die arabischen Herrscher der Nachbaremirate vom Golf waren die Ersten, die zum Zuschlag für 2022 gratulierten. Normalerweise ist die Konkurrenz zwischen den Vereinigten Arabischen Emiraten, Saudi-Arabien, Kuwait, Bahrain, Oman und Katar groß, doch dieses Mal wollten sich alle ein bisschen in dem Glanz sonnen, der auf das kleine Emirat gefallen ist.

"Dies ist ein Sieg für alle arabischen Staaten und für den Sport im Nahen Osten allgemein", freute sich Scheich Mohammed bin Raschid al-Maktum, der Herrscher von Dubai. Und  Scheich Talal al-Fahd, der Präsident des kuwaitischen Fußballverbandes, erklärte: "Das ist ein Sieg für die gesamte Golfregion und für alle Araber." Ein Sieg, der auch eine politische und kulturelle Komponente besitzt. So betonten viele arabische Medien am Freitag (03.02.2010) nicht nur, dass die Araber jetzt erstmals am Zuge seien, sondern auch, dass zum ersten Mal ein "islamisches Land" die WM ausrichten dürfe. "Das ist ein Friedenssignal", erklärte das WM-Bewerbungskomitee von Katar.

 

باز هم از دوستان به دلیل کم کاری در ماه های اخیر عذرخواهی می کنم


نظرات شما ()




نویسنده: رضا چهارشنبه 89 آبان 5   ساعت 12:25 صبح

با درود

متاسفانه یک ماهی می شود که وقت کافی برای نوشتن نداشتم. امیدوارم دوستان من را ببخشند.
در این مدت درخواست خرید کتاب زیاد بوده، که خوشبختانه توانستم برای چند نفر این کار را انجام دهم و یا آنها را راهنمایی کنم.
امیدوارم به زودی ادامه مطالب در مورد جملات شرطی را بنویسم، زیرا یکی از مهمترین و مشکلترین قسمت های گرامر زبان آلمانی است.
با سپاس

نظرات شما ()




نویسنده: رضا جمعه 89 شهریور 5   ساعت 7:41 عصر

با درود

بعد از غیبت طولانی، امروز در مورد یکی از مشکل ترین قسمتهای زبان آلمانی می نویسم:
(به جای Umlaut ها از ae – ue – oe استفاده شده است.)

جملات شرطی و التزامی:

کاربرد:

دوست داشتم پولدار و زیبا باشم! (ای کاش پولدار و زیبا بودم!)
دوست داشتم یک ماشین داشته باشم! (ای کاش یک ماشین داشتم!)
دوست داشتم به هاوایی بروم! (ای کاش توی هاوایی بودم!)

ای کاش شوهرم یک ستاره سینما بود!

Ich waere gern reich und schoen
Ich h
aette gern einen Sportwagen
Ich waere gern auf Hawaii
Ich haette gern einen Filmstar als Mann

فعل شرطی توسط فعل گذشته ساخته می شود، به عنوان مثال:

Kommen – kam – kaeme

به عنوان مثال مصدر فعل توانستن Koennen هست و گذشته آن konnte پس شکل شرطی آن می شود Koennte .
مصدر فعل دانستن
Wissen هست و گذشته آن wusste پس شکل شرطی آن می شود wuesste .
(توجه شود که
Wollte و Sollte استثنا هستند.)

به چند نمونه دیگر توجه کنید، از جمله افعال بی قاعده که شکل ماضی آنها هم مانند شکل حال ساده فعل صرف می شود:

sein – ich waere – du waerest – er,es,sie waere – wir,Sie,sie waeren – ihr waer(e)t
haben – haette – haettest – haette – haetten – haettet
muessen – muesste – muesstest – muesste – muessten – muesstet
sollen – sollte – solltest – sollte – sollten – solltet
gehen – ginge – gingest – ginge – gingen – ginget
zaehlen – zaehlt
e – zaehltest – zaehlte – zaehlten – zaehltet

finden – du faendest
bleiben – Ich bliebe

یک راه دیگر ساختن جمله شرطی استفاده از فعل کمکی wuerde هست:

Ich wuerde gehen. -  du wuerdest gehen. - er/sie/es wuerde gehen.
wir/Sie/sie w
uerden gehen. - ihr wuerdet gehen.

جمله نمونه (زمان حال مجهول):

Das Haus wuerde schneller gebaut, wenn mehr Bauarbeiter da waeren.

این خانه سریعتر ساخته می شد، اگر کارگران بیشتری اینجا می بودند. (یعنی الان ساخت خانه کند پیش می رود و کاگر کافی نیست.)

این درس مربوط به شکل شرطی فعل در زمان حال می باشد. در پست بعدی در مورد شکل شرطی ماضی فعل می پردازم.


نظرات شما ()




نویسنده: رضا دوشنبه 89 تیر 21   ساعت 2:9 عصر

دیگو فورلان

با درود
جام جهانی تمام شد و اسپانیا قهرمان جام جهانی شد. دیگو فورلان به عنوان برترین بازیکن این جام لقب گرفت که واقعا استحقاقش را داشت.
تصمیم گرفتم گوشه ای از خبری که در مورد این بازیکن بر روی سایت DW قرار گرفت را ترجمه و در اختیار شما قرار دهم.
(طرفداران آلمان خوشحال باشند، چون "مولر" به عنوان آقای گل مسابقات انتخاب شد.)
دیگو فورلان: فوتبالیستی متفاوت
وقتی دیگو فورلان با خواهرش به جایگاه مصاحبه می روند، دیگو باید میکروفون را برای او نگه دارد. "الخاندرو فورلان" حرفی برای گفتن دارد.
او که بر روی صندلی چرخدار می نشیند، بر اثر یک تصادف ناتوان شده است. او به مدت شش ماه از تنفس مصنوعی استفاده می کرده است، او با مرگ تنها چند قدمی فاصله داشته...  برخورد با درخت با سرعت زیاد علت ناتوانی اوست. نگه داشتن میکروفون کاری دشوار برای اوست. دیگو می گوید: من به او افتخار می کنم.
جمع آوری پول برای امنیت بیشتر حمل و نقل
دیگو ده ساله بود، بهت زده و سرگردان- بلافاصله بعد از آن تصمیم گرفت که یک بازیکن حرفه ای فوتبال بشود و برای خواهر عزیزش پول جمع کند.
دیگو با خواهرش در سال 2009 بنیاد "الخاندرو فورلان" را تاسیس کردند. هدف این بنیاد:متوقف کردن جوانان از انجام اعمال خطرناک در خیابانها.
الخاندرو (که یک روانشناس باتجربه نیز هست) می گوید:"برادر من برای جوانان یک دلیل زنده دارد. او شاهد این تراژدی به عنوان یک برادر و یک عضو خانواده بوده است." "من از روزهایی که در کنار او هستم لذت می برم."
اما این روزهای خوب برای الخاندرو چندان با دوام نیست. زیرا دیگو در اسپانیا زندگی می کند. دیگو قسمتی از درآمد انبوه خود را به این بنیاد اختصاص داده است و از محبوبیت خود برای جمع آوری پول بیشتر استفاده می کند.
خواهر دیگو همیشه به یاد او خواهد بود. دیگو می گوید:" من به خانواده ام فکر می کنم. خواهر من نمونه ای از این واقعیت هست که چگونه می توان سرنوشت تلخ را به زانو درآورد. خانواده من مسئولیت پذیری را به من آموختند."
دیگو فراتر از یک فوتبالیست هست. او به چهار زبان صحبت می کند. اقتصاد خوانده است و فردی فروتن است. در محله ثروتمندان مادرید، او کمی متفاوت و نامطلوب است. در بین ماشین های گران قیمتی چون فراری، بنز و ... ماشین ارزان قیمت و قدیمی دیگو به چشم می خورد.
او اهل خود خودنمایی نیست، انسان آرام و با ادبی نیز هست. او می گوید:" 205 اولین ماشینی هست که من برای خودم خریدم. برای همین هم تا به حال آن را نگه داشتم."

نظرات شما ()




نویسنده: رضا جمعه 89 تیر 18   ساعت 11:5 عصر

با درود

چون این روزها بدجور جام جهانی زده شدم، تصمیم گرفتم این مطلب را که امروز بر روی سایت DW قرار گرفت را ترجمه و در وبلاگ قرار دهم. شاید ناراحتی دوستداران تیم ملی آلمان را کمتر کند. اگر این متن دارای غلط های املایی زیادی است از شما عذر خواهی می کنم.
مبارزه برای جایگاه سومی
بعد از شکست آلمان در مقابل اسپانیا در مرحله نیمه نهایی، تیم ملی آلمان روز شنبه در بازی رده بندی به دیدار تیم ملی اروگوئه می رود.
ناراحتی از دست دادن فینال به فراموشی سپرده می شود. تمرکز تیم ملی آلمان و مربی آن بر روی بازی در برابر اروگوئه است.
این تیم با یک برد می تواند مقام سومی خود را (مانند چهار سال پیش در خانه خود) تکرار کند. آلمان ها تنها تیمی هستند که برای بار پنجم در این مکان قرار دارند.
فرانتس بکنبائر، مربی که آخرین بار در سال 90 آلمان را قهرمان جهان کرد می گوید: "من امیدوارم که ما روز شنبه این بازی را ببریم و با مقام سومی به خانه بازگردیم. من فکر می کنم کشورمان از تیم ملی تقدیر خواهد کرد."
در این بازی چیزهایی فراتر از مقام سومی برای آلمان وجود دارد. میروسلاو کلوزه و توماس مولر شانس به دست آوردن آقای گلی این مسابقات را دارند. این دو عضو باشگاه بایرن مونیخ تا به حال 4 گل به ثمر رسانده اند که تنها یک گل کمتر از داوید ویا از اسپانیا و اشنایدر از هلند است.
مولر معتقد است: "این مقام برای من جایزه ای جاودانه خواهد بود. من فکر می کنم اینچنین مقامی را کمتر کسی به دست آورده است." علاوه بر آن مولر کاندید بهترین بازیکن جوان این جام نیز هست.
اولیور بیرهوف می گوید: "برای مقام سوم هم مدال وجود دارد. این هم یک یادگاری زیبا برای تیم ماست.
تیم آلمان از نظر آماری از رقیب خود به مراتب بهتر است. 9 مسابقه بین دو تیم تا به حال انجام شده که آلمانها تنها یک بار در بازیهای المپیک 1928 با نتیجه 4-1 شکست خورده اند.
کاپیتان تیم ملی آلمان، فیلیپ لام معتقد است: "دوست داشتیم که در فینال جام جهانی بازی کنیم. ولی ما چهار سال پیش دیدیم که بازی رده بندی هم می تواند زیبا باشد."
احتمال میرود که فیلیپ لام و لوکاس پودولسکی در این بازی به دلیل سرماخوردگی، حضور نداشته باشند. میروسلاو کلوزه نیز هنوز دچاردرد در ناحیه پشت است. شاید این موقیتی باشد برای بازیکنانی که در این جام فرصت بازی پیدا نکرده اند.

نظرات شما ()




نویسنده: رضا پنج شنبه 89 تیر 17   ساعت 10:36 عصر

با درود

دیشب اصلا شب خوبی برای من نبود. تا صبح نتونستم بخوابم. از اینکه آلمان امسال هم به فینال نرسید، خیلی ناراحت بودم.
آلمان دیشب، آلمان همیشگی نبود. آلمان بازی زیبای خودش را که جلوی آرژانتین و انگلستان انجام داد، در این بازی انجام نداد. شاید نبود مولر در زمین هم یکی دیگر از علت های باخت آلمان بود.
ولی امیدوارم حداقل هلند، حق اسپانیا را کف دستش بگذاره... (توی تیم هلند، 2 بازیکن سرشناس بایرن مونیخ بازی می کنند، روبن و فان بومل)
بازی آلمان و اروگوئه هم خالی از لطف نیست. مخصوصا که اروگوئه بازیکنی مثل "فورلان" رو در اختیار داره. 
امیدوارم سال 2012 آلمان بتونه قهرمان اروپا بشه و سال 2014 قهرمان جهان... این تیم جوان آلمان، حرفهای زیادی برای گفتن در آینده خواهد داشت...

نظرات شما ()




نویسنده: رضا چهارشنبه 89 تیر 9   ساعت 11:39 عصر

به علت اینکه این روزها همه فوتبال نگاه می کنند، تصمیم گرفتم این مطلب را در مورد تیم چند ملیتی و جوان آلمان قرار بدهم. این مطلب برگرفته ازسایت "دویچه وله" می باشد.

Multikulti auf dem Fussballfeld

Sie hei?en Marin, ?zil, Cacau oder Khedira. Sie sind die Hoffnung der deutschen Fu?ball-Fans bei der Weltmeisterschaft in Südafrika. Und: Sie haben ausl?ndische Wurzeln.

Einer der gr??ten Hoffnungstr?ger in der deutschen Nationalmannschaft ist ein gewisser"Helmut". Das ist der Spitzname des Brasilianers Cacau. Vor zehn Jahren kam derStürmer als Mitglied einer Samba-Gruppe nach Deutschland. Er k?mpfte sich von ganz unten nach oben – und schaffte es bis zu den ganz gro?en Fu?ballclubs. DeutscherStaatsbürger wurde Cacau 2009. Heute sagt er: "Ich bin froh, dass mich Deutschlandadoptiert hat. Meine ganze Mentalit?t ist deutsch."

 

Marko Marins Eltern kommen aus Bosnien-Herzegowina, der Vater von Mario Gomez ist Spanier. Lukas Podolski, Miroslaw Klose und Piotr Trochowski wurden in Polen geboren und der Berliner Jerome Boateng hat einen ghanaischen Vater, Dennis Aogo ist Sohn einer Deutschen und eines Nigerianers. Die Familien von Serdar Tasci und Mesut ?zil stammenaus der Türkei. Die beiden Spieler wurden aber in Deutschland geboren. "Ist doch egal, woher du kommst. Wir sind ein Team", sagt Nationalspieler Sami Khedira, dessen Eltern aus Tunesien kommen.

 

Es f?llt seit Jahren auf, dass insbesondere der Fu?ball, Deutschlands liebste Sportart, eine Chance zum gesellschaftlichen Aufstieg ist, der anders nicht m?glich w?re. Denn: organisiertes Kicken ist auch Kindern aus sozial schw?cheren Familien m?glich – im Gegensatz zu anderen, oft teureren Sportarten.

 

In einer Gesellschaft, in der Globalisierung und Migration immer wichtiger werden, w?chst die Bedeutung von Integration stetig. Nicht vergessen sollte man allerdings, dass es noch bei der Weltmeisterschaft 2006 gegen die dunkelh?utigen deutschen Nationalspieler Gerald Asamoah und Patrick Owomoyela gro?e rassistische Attacken gab.


نظرات شما ()




نویسنده: رضا چهارشنبه 89 خرداد 26   ساعت 10:33 صبح

با درود

یکی از دوستان ایمیل فرستاده بود که اسم وبلاگ "آموزش زبان آلمانی" هست، ولی اصلا آموزشی در وبلاگ وجود نداره.
درسته. متاسفانه وقت کافی برای قرار دادن نکته های آموزشی ندارم. همین جور که می بینید وبلاگ هم دیر به دیر آپدیت میشه.
سعی می کنم که بیشتر بنویسم.

منتظر ایمیل های شما هستم.


نظرات شما ()




نویسنده: رضا دوشنبه 89 خرداد 10   ساعت 1:56 عصر

با درود

هر چند یک روز دیر این خبر را می دهم و حتما همه این خبر را می دانند، ولی باز هم گفتم چند خطی بنویسم (البته از قول سایت های آلمانی!!!):

Der zweite Sieg für Deutschland 

Lena Meyer-Landrut hat es geschafft: Die 19-J?hrige aus Hannover hat den "Eurovision Song Contest" gewonnen. Beim Finale in Oslo verwies sie mit ihrem Song "Satellite" die Konkurrenten auf die Pl?tze. 

Lena bekam 246 Punkte und siegte damit klar vor der Konkurrenz. Platz zwei belegte die Türkei mit dem an Show-Effekten reichen Rocksong "We could be the Same" der Gruppe Manga. Sie erhielt 170 Punkte. Dritter wurde Rum?nien (162 Punkte) mit dem Popsong "Playing with Fire" des Duos Paula und Ovi. 
Die Punkte wurden von jedem Land zur H?lfte nach dem Televotum der Zuschauer und den Stimmen einer Jury vergeben, die in Deutschland von Hape Kerkeling geleitet wurde. Er übermittelte das Votum von der Hamburger Reperbahn aus, wo mehr als 37.000 Fans den Eurovision Song Contest verfolgten.

Deutschland hat damit zum zweiten Mal den Europ?ischen Musik-Wettstreit gewonnen. 1982 überzeugte Nicole mit dem Lied "Ein bi?chen Frieden" die europ?ischen Nachbarn.

 

دومین پیروزی برای آلمان

"لنا مایر لاندورت" دختر 19 ساله آلمانی با آهنگ "ماهواره" برنده مسابقات آهنگ اروپا "یوروویژن " شد. این مسابقات امسال در "اوسلو" پایتخت "نوروژ" برگزار شد.
"لنا" با امتیاز 246 رتبه اول را به دست آورد. "ترکیه" با 170 امتیاز دوم شد و "رومانی" با 162 امتیاز رتبه سوم را به دست آورد.
امتیازهای این مسابقه از طرف کشور های اروپایی (ترکیبی از رای تلفنی مردم و هیت داوران آن کشور)  به شرکت کنندگان(دیگر کشورها) داده می شود. مجری امسال آلمان برای اعلام امتیازات، آقای "کرکلینگ" بود که در بین 37 هزار نفر طرفدار در هامبورگ حضور داشت.
آلمان برای دومین بار برنده این مسابقات می شود، این کشور آخرین بار در سال 1982 قهرمان این مسابقات شده بود.

 

 

و اما متن این آهنگ:

I went everywhere for you
I even did my hair for you
I bought new underwear they"re blue
and I wore "em them just the other day

Love you know I"d fight for you
I left on the porch light for you
Whether you are sweet or cruel
I’m gonna love you either way

Love oh love
I gotta tell you how I feel about you
Cause I oh I can’t go a minute without your love
Like a satellite
I’m in an orbit all the way around you
And I would fall out into the night
Can’t go a minute without your love

Love I got it bad for you
I saved the best I have for you
You sometimes make me sad and blue
Wouldn’t have it any other way

Love my aim is straight and true
Cupid"s arrows just for you
I even painted my toenails for you
I did it just the other day

Love oh love
I gotta tell you how I feel about you
Cause I oh I can’t go a minute without your love
Like a satellite
I’m in an orbit all the way around you
And I would fall out into the night
Can’t go a minute without your love

Love oh love
I gotta tell you how I feel about you
Cause I oh I can’t go a minute without your love

Where you"ll go I’ll follow
You set the pace we"ll take it fast or slow
I’ll follow in your way
You got me you got me
A force more powerful than gravity
It’s physics there’s no escape

Love my aim is straight and true
Cupid"s arrows just for you
I even painted my toenails for you
I did it just the other day

Love oh love
I gotta tell you how I feel about you
Cause I oh I can’t go a minute without your love
Like a satellite
I’m in an orbit all the way around you
And I would fall out into the night
can’t go a minute without your love

Love oh love
I gotta tell you how I feel about you
Cause I oh I
can’t go a minute without your love

 


نظرات شما ()



<   <<   6   7   8   9   10      >
لیست کل یادداشت های این وبلاگ
به سایت اصلی مراجعه کنید
اسم در زبان آلمانی
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت آخر
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت پنجم
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت چهارم
سفید برفی و هفت کوتوله - قسمت سوم
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت دوم
سفید برفی و هفت کوتوله: قسمت اول
نقل قول غیرمستقیم : یک بار برای همیشه
آموزش زبان آلمانی - Konjunktiv II
Konjunktiv II یک بار برای همیشه
وجه التزامی/شرطی در زبان آلمانی: یک بار برای همیشه
فعل در زبان آلمانی: یک بار برای همیشه
جمله منفی در آلمانی: یک بار برای همیشه
Pronomen \ Nomen \ Angabe
[همه عناوین(94)]

فهرست
440680 :مجموع بازدیدها
26 :بازدید امروز
16 :بازدید دیروز
درباره خودم
آموزش زبان آلمانی
رضا
آموزش زبان آلمانی - معرفی کتابهای آموزش زبان آلمانی - آلمانی از مبتدی تا پیشرفته - آلمانی زبان دوم - (آلمان - آلمانی)
فهرست موضوعی نوشته ها
آموزش زبان آلمانی[21] . ترجمه متون آلمانی به فارسی[20] . خبر[8] . الفبای زبان آلمانی را چطور بخوانیم؟[8] . اخبار ورزشی[7] . اصطلاحات و ضرب المثل های آلمانی[4] . پاسخ به سوالات[4] . فروشگاه[4] . آلمانی زبان دوم[3] . کتاب آموزش زبان آلمانی[3] . کتابهای آموزش زبان آلمانی[2] . معرفی کتاب های آموزش زبان آلمانی[2] . نگاهی به آلمان امروز[2] . روش های آموختن یک زبان خارجی[2] . اخبار ایران در رسانه های آلمانی زبان .
لینک دوستان
شلوق پلوق
سایت من
نمونه کارهای من
فلش کارت
زبان آلمانی
Everything About English
آموزش زبان ترکی
تبلیغات
اشتراک